“你們務要常存弟兄相愛的心。不可忘記用愛心接待客旅.因為曾有接待客旅的、不知不覺就接待了天使。你們要記念被捆綁的人、好像與他們同受捆綁、也要記念遭苦害的人、想到自己也在肉身之內。 ”
“Keep on loving each other as brothers. Do not forget to entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it. Remember those in prison as if you were their fellow prisoners, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.”
(Hebrews希伯來書13:1-3)
主的話,天天傳送給你! Displays a Bible verse everyday. 《Daily Bible verse 每日聖經金句》期望鼓勵你每天閱讀聖經。已有Facebook Page, Blogger, Twitter, YahooBlog版本。
每週詩歌
2009年10月31日星期六
2009年10月30日星期五
Hebrews希伯來書12:2-3
“仰望為我們信心創始成終的耶穌.他因那擺在前面的喜樂、就輕看羞辱、忍受了十字架的苦難、便坐在神寶座的右邊。那忍受罪人這樣頂撞的、你們要思想、免得疲倦灰心。 ”
“Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart. ”
(Hebrews希伯來書12:2-3)
“Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart. ”
(Hebrews希伯來書12:2-3)
2009年10月29日星期四
Hebrews希伯來書12:1
“我們既有這許多的見證人、如同雲彩圍著我們、就當放下各樣的重擔、脫去容易纏累我們的罪、存心忍耐、奔那擺在我們前頭的路程”
“Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.”
(Hebrews希伯來書12:1)
“Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.”
(Hebrews希伯來書12:1)
2009年10月28日星期三
Hebrews希伯來書11:6
“人非有信、就不能得 神的喜悅.因為到 神面前來的人、必須信有 神,且信祂賞賜那尋求祂的人。”
“And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.”
(Hebrews希伯來書11:6)
(Hebrews希伯來書11:6)
2009年10月27日星期二
Hebrews希伯來書11:1-3
“信就是所望之事的實底、是未見之事的確據。古人在這信上得了美好的證據。我們因著信、就知道諸世界是藉 神話造成的.這樣、所看見的、並不是從顯然之物造出來的。 ”
“Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see. This is what the ancients were commended for. By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.”
(Hebrews希伯來書11:1-3)
“Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see. This is what the ancients were commended for. By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.”
(Hebrews希伯來書11:1-3)
2009年10月26日星期一
Hebrews希伯來書10:19-24
“弟兄們、我們既因耶穌的血、得以坦然進入至聖所、是藉著他給我們開了一條又新又活的路從幔子經過、這幔子就是他的身體……並我們心中天良的虧欠已經灑去、身體用清水洗淨了、就當存著誠心、和充足的信心、來到 神面前.也要堅守我們所承認的指望、不至搖動.因為那應許我們的是信實的.又要彼此相顧、激發愛心、勉勵行善。 ”
“Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus...let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful. And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.”
(Hebrews希伯來書10:19-24)
“Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus...let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful. And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.”
(Hebrews希伯來書10:19-24)
2009年10月25日星期日
Hebrews希伯來書8:6
“如今耶穌所得的職任是更美的、正如他作更美之約的中保.這約原是憑更美之應許立的。”
“But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.”
(Hebrews希伯來書8:6)
“But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.”
(Hebrews希伯來書8:6)
2009年10月24日星期六
Hebrews希伯來書6:11-12
“我們願你們各人都顯出這樣的殷勤、使你們有滿足的指望、一直到底。並且不懈怠.總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。”
“We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure. We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.”
(Hebrews希伯來書6:11-12)
“We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure. We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.”
(Hebrews希伯來書6:11-12)
2009年10月23日星期五
Hebrews希伯來書4:14-15
“我們既然有一位己經升入高天尊榮的大祭司、就是神的兒子耶穌、便當持定所承認的道。 因我們的大祭司、並非不能體恤我們的軟弱.他也曾凡事受過試探、與我們一樣.只是他沒有犯罪。”
“Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin.”
(Hebrews希伯來書4:14-15)
“Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin.”
(Hebrews希伯來書4:14-15)
2009年10月22日星期四
Hebrews希伯來書4:12-13
“神的道是活潑的、是有功效的、比一切兩刃的劍更快、甚至魂與靈、骨節與骨髓、都能刺入剖開、連心中的思念和主意、都能辨明。並且被造的、沒有一樣在他面前不顯然的.原來萬物、在那與我們有關係的主眼前、都是赤露敞開的。”
“For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart. Nothing in all creation is hidden from God's sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.”
(Hebrews希伯來書4:12-13)
“For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart. Nothing in all creation is hidden from God's sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.”
(Hebrews希伯來書4:12-13)
2009年10月21日星期三
Hebrews希伯來書3:12-14
“弟兄們、你們要謹慎、免得你們中間、或有人存著不信的惡心、把永生 神離棄了.總要趁著還有今日、天天彼此相勸、免得你們中間、有人被罪迷惑、心裡就剛硬了。我們若將起初確實的信心、堅持到底、就在基督裡有分了。”
“See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God. But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness. We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.”
(Hebrews希伯來書3:12-14)
“See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God. But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness. We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.”
(Hebrews希伯來書3:12-14)
2009年10月20日星期二
Hebrews希伯來書1:3
“他是神榮耀所發的光輝、是神本體的真像、常用他權能的命令托住萬有、他洗淨了人的罪、就坐在高天至大者的右邊.”
“The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.”
(Hebrews希伯來書1:3)
“The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.”
(Hebrews希伯來書1:3)
2009年10月19日星期一
Hebrews希伯來書1:1-2
“神既在古時藉著眾先知、多次多方的曉諭列祖、就在這末世、藉著他兒子曉諭我們、又早已立他為承受萬有的、也曾藉著他創造諸世界.”
“In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways, but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe.”
(Hebrews希伯來書1:1-2)
“In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways, but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe.”
(Hebrews希伯來書1:1-2)
2009年10月18日星期日
Philippians 1:15-16
“他暫時離開你、或者是叫你永遠得著他。不再是奴僕、乃是高過奴僕、是親愛的兄弟、在我實在是如此、何況在你呢。這也不拘是按肉體說、是按主說”
“Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.”
(Philippians 1:15-16)
“Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.”
(Philippians 1:15-16)
2009年10月17日星期六
Titus提多書3:5-6
“他便救了我們、並不是因我們自己所行的義、乃是照他的憐憫、藉著重生的洗、和聖靈的更新。聖靈就是 神藉著耶穌基督我們救主、厚厚澆灌在我們身上的.”
“he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior”
(Titus提多書3:5-6)
“he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior”
(Titus提多書3:5-6)
2009年10月16日星期五
Titus提多書3:2-3
“不要毀謗、不要爭競、總要和平、向眾人大顯溫柔。我們從前也是無知、悖逆、受迷惑、服事各樣私慾和宴樂、常存惡毒〔或作陰毒〕嫉妒的心、是可恨的、又是彼此相恨。 ”
“to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men. At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. ”
(Titus提多書3:2-3)
“to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men. At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. ”
(Titus提多書3:2-3)
2009年10月15日星期四
Titus提多書 2:1-3
“但你所講的、總要合乎那純正的道理.勸老年人、要有節制、端莊、自守、在信心愛心忍耐上、都要純全無疵。又勸老年婦人、舉止行動要恭敬、不說讒言、不給酒作奴僕、用善道教訓人.”
“You must teach what is in accord with sound doctrine. Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance. Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.”
(Titus提多書 2:1-3)
“You must teach what is in accord with sound doctrine. Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance. Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.”
(Titus提多書 2:1-3)
2009年10月14日星期三
2 Timothy提摩太後書4:2-5
“務要傳道.無論得時不得時、總要專心、並用百般的忍耐、各樣的教訓、責備人、警戒人、勸勉人。因為時候要到、人必厭煩純正的道理.耳朵發癢、就隨從自己的情慾、增添好些師傅.並且掩耳不聽真道、偏向荒渺的言語。你卻要凡事謹慎、忍受苦難、作傳道的工夫、盡你的職份。”
“Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction. For the time will come when men will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires...But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.”
(2 Timothy提摩太後書4:2-5)
“Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction. For the time will come when men will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires...But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.”
(2 Timothy提摩太後書4:2-5)
2009年10月13日星期二
2 Timothy提摩太後書3:15-17
“這聖經能使你因信基督耶穌有得救的智慧。 聖經都是 神所默示的、〔或作凡 神所默示的聖經〕於教訓、督責、使人歸正、教導人學義、都是有益的.叫屬 神的人得以完全、豫備行各樣的善事。 ”
“[the holy Scriptures] which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.”
(2 Timothy提摩太後書3:15-17)
“[the holy Scriptures] which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.”
(2 Timothy提摩太後書3:15-17)
2009年10月12日星期一
2 Timothy提摩太後3:1-5
“你該知道、末世必有危險的日子來到。因為那時人要專顧自己、貪愛錢財、自誇、狂傲、謗讟、違背父母、忘恩負義、心不聖潔…有敬虔的外貌、卻背了敬虔的實意.這等人你要躲開。”
“But mark this: There will be terrible times in the last days. People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy...having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them.”
(2 Timothy提摩太後3:1-5)
“But mark this: There will be terrible times in the last days. People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy...having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them.”
(2 Timothy提摩太後3:1-5)
2009年10月11日星期日
2 Timothy提摩太後書2:21-22
“人若自潔、脫離卑賤的事、就必作貴重的器皿、成為聖潔、合乎主用、豫備行各樣的善事。你要逃避少年的私慾、同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。”
“If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work. Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart. ”
(2 Timothy提摩太後書2:21-22)
“If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work. Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart. ”
(2 Timothy提摩太後書2:21-22)
2009年10月10日星期六
2 Timothy提摩太後書2:11-13
“有可信的話說、我們若與基督同死、也必與他同活.我們若能忍耐、也必和他一同作王.我們若不認他、他也必不認我們.我們縱然失信、他仍是可信的.因為他不能背乎自己。 ”
“Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him; if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us; if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself.”
(2 Timothy提摩太後書2:11-13)
“Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him; if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us; if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself.”
(2 Timothy提摩太後書2:11-13)
2009年10月9日星期五
2 Timothy提摩太後書2:1-5
“我兒阿、你要在基督耶穌的恩典上剛強起來…凡在軍中當兵的、不將世務纏身、好叫那招他當兵的人喜悅…”
“You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus...No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.”
(2 Timothy提摩太後書2:1-5)
“You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus...No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.”
(2 Timothy提摩太後書2:1-5)
2009年10月8日星期四
2 Timothy提摩太後書1:9-10
“神救了我們、以聖召召我們、不是按我們的行為、乃是按他的旨意、和恩典.這恩典是萬古之先、在基督耶穌裡賜給我們的.但如今藉著我們救主基督耶穌的顯現、纔表明出來了。他已經把死廢去、藉著福音、將不能壞的生命彰顯出來。 ”
“who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.”
(2 Timothy提摩太後書1:9-10)
“who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.”
(2 Timothy提摩太後書1:9-10)
2009年10月7日星期三
1 Timothy提摩太前書6:6-10
“然而敬虔加上知足的心便是大利了.因為我們沒有帶甚麼到世上來、也不能帶甚麼去.只要有衣有食、就當知足……貪財是萬惡之根.有人貪戀錢財、就被引誘離了真道、用許多愁苦把自己刺透了。”
“But godliness with contentment is great gain. For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it. But if we have food and clothing, we will be content with that...For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.”
(1 Timothy提摩太前書6:6-10)
“But godliness with contentment is great gain. For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it. But if we have food and clothing, we will be content with that...For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.”
(1 Timothy提摩太前書6:6-10)
2009年10月6日星期二
1 Timothy提摩太前書4:12
“不可叫人小看你年輕.總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上.都作信徒的榜樣。”
“Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.”
(1 Timothy提摩太前書4:12)
“Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.”
(1 Timothy提摩太前書4:12)
2009年10月5日星期一
1 Timothy提摩太前書4:1-2
“聖靈明說、在後來的時候、必有人離棄真道、聽從那引誘人的邪靈、和鬼魔的道理。這因為說謊之人的假冒.這等人的良心、如同被熱鐵烙慣了一般。 ”
“The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons. Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.”
(1 Timothy提摩太前書4:1-2)
“The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons. Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.”
(1 Timothy提摩太前書4:1-2)
2009年10月4日星期日
1 Timothy提摩太前書3:16
“大哉、敬虔的奧秘、無人不以為然.就是 神在肉身顯現、被聖靈稱義、〔或作在靈性稱義〕被天使看見、被傳於外邦、被世人信服、被接在榮耀裡。 ”
“Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. ”
(1 Timothy提摩太前書3:16)
“Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. ”
(1 Timothy提摩太前書3:16)
2009年10月3日星期六
1 Timothy提摩太前書2:4-6
“他願意萬人得救、明白真道.因為只有一位 神、在 神和人中間、只有一位中保、乃是降世為人的基督耶穌。他捨自己作萬人的贖價.到了時候、這事必證明出來。”
“who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth. For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus, who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.”
(1 Timothy提摩太前書2:4-6)
“who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth. For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus, who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.”
(1 Timothy提摩太前書2:4-6)
2009年10月2日星期五
1 Timothy提摩太前書2:1-2
“我勸你第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝.為君王和一切在位的也該如此.使我們可以敬虔端正、平安無事的度日。 ”(1 Timothy提摩太前書2:1-2)
“I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.”
(1 Timothy提摩太前書2:1-2)
“I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.”
(1 Timothy提摩太前書2:1-2)
2009年10月1日星期四
1 Timothy提摩太前書1:5
“但命令的總歸就是愛.這愛是從清潔的心、和無虧的良心、無偽的信心、生出來的。”
“The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.”
(1 Timothy提摩太前書1:5)
“The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.”
(1 Timothy提摩太前書1:5)
訂閱:
文章 (Atom)