每週詩歌

2013年4月30日星期二

Lamentations耶利米哀歌3:22-23

我們不至消滅、是出於耶和華諸般的慈愛、是因他的憐憫、不至斷絕。每早晨這都是新的.你的誠實、極其廣大。

Because of the LORD'S great love we are not consumed, for his compassions never fail. They are new every morning; great is your faithfulness.

主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。

(Lamentations耶利米哀歌3:22-23)

2013年4月29日星期一

Jeremiah耶利米書31:31,33

耶和華說、日子將到、我要與以色列家和猶大家、另立新約…耶和華說、那些日子以後、我與以色列家所立的約、乃是這樣.我要將我的律法放在他們裡面、寫在他們心上.我要作他們的 神、他們要作我的子民。

"The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah...This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

主は言われる、見 よ、わたしがイスラエルの家とユダの家とに新しい契約を立てる日が来る。......しかし、それらの日の後にわたしがイスラエルの家に立てる契約はこれ である。すなわちわたしは、わたしの律法を彼らのうちに置き、その心にしるす。わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となると主は言われる。

(Jeremiah耶利米書31:31,33)

2013年4月28日星期日

Jeremiah耶利米書23:5

耶和華說、日子將到、我要給大衛興起一個公義的苗裔、他必掌王權、行事有智慧、在地上施行公平、和公義。

"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up to David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.

主は仰せられる、見よ、わたしがダビデのために一つの正しい枝を起す日がくる。彼は王となって世を治め、栄えて、公平と正義を世に行う。

(Jeremiah耶利米書23:5)

2013年4月27日星期六

Jeremiah耶利米書17:7-8

倚靠耶和華、以耶和華為可靠的、那人有福了。他必像樹栽於水旁、在河邊扎根、炎熱來到、並不懼怕、葉子 仍必青翠、在乾旱之年毫無掛慮、而且結果不止。

But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in him. He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit.

おおよそ主にたより、主を頼みとする人はさいわいである。彼は水のほとりに植えた木のようで、その根を川にのばし、暑さにあっても恐れることはない。その葉は常に青く、ひでりの年にも憂えることなく、絶えず実を結ぶ」。

(Jeremiah耶利米書17:7-8)

2013年4月26日星期五

Jeremiah耶利米書15:16

耶和華萬軍之 神阿、我得著你的言語、就當食物喫了.你的言語、是我心中的歡喜快樂.因我是稱為你名下的人。

When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty.

わたしはみ言葉を与えられて、それを食べました。み言葉は、わたしに喜びとなり、心の楽しみとなりました。万軍の神、主よ、わたしは、あなたの名をもって/となえられている者です。

(Jeremiah耶利米書15:16)

2013年4月23日星期二

Isaiah以賽亞書53:3-4

他被藐視、被人厭棄、多受痛苦、常經憂患。他被藐視、好像被人掩面不看的一樣.我們也不尊重他。他誠然擔當我們的憂患、背負我們的痛苦.我們卻以為他受責 罰、被 神擊打苦待了。

He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not. Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.

彼は侮られて人に捨てられ、悲しみの人で、病を知っていた。また顔をおおって忌みきらわれる者のように、彼は侮られた。われわれも彼を尊ばなかった。まこ とに彼はわれわれの病を負い、われわれの悲しみをになった。しかるに、われわれは思った、彼は打たれ、神にたたかれ、苦しめられたのだと。

(Isaiah以賽亞書53:3-4)

2013年4月22日星期一

Isaiah以賽亞書42:1-3

看哪、我的僕人、我所扶持、所揀選、心裡所喜悅的、我已將我的靈賜給他、他必將公理傳給外邦。他不喧嚷、不揚聲、也不使街上聽見他的聲音。壓傷的蘆葦、他不折斷.將殘的燈火、他不吹滅.他憑真實將 公理傳開。

Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations. He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets. A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice.

わたしの支持するわがしもべ、わたしの喜ぶわが選 び人を見よ。わたしはわが霊を彼に与えた。彼はもろもろの国びとに道をしめす。彼は叫ぶことなく、声をあげることなく、その声をちまたに聞えさせず、また 傷ついた葦を折ることなく、ほのぐらい灯心を消すことなく、真実をもって道をしめす。

(Isaiah以賽亞書42:1-3)

2013年4月18日星期四

Song of Songs 雅歌8:6-7

求你將我放在你心上如印記、帶在你臂上如戳記.因為愛情如死之堅強.嫉恨如陰間之殘忍.所發的電光、是火焰的電 光、是耶和華的烈焰。 愛情、眾水不能息滅、大水也不能淹沒.若有人拿家中所有的 財寶要換愛情、就全被藐視。

Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame. Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. If one were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly scorned.

わたしをあなたの心に置いて印のようにし、 あなたの腕に置いて印のようにしてください。愛は死のように強く、ねたみは墓のように残酷だからです。そのきらめきは火のきらめき、最もはげしい炎です。 愛は大水も消すことができない、洪水もおぼれさせることができない。もし人がその家の財産をことごとく与えて、愛に換えようとするならば、いたくいやしめ られるでしょう。

(Song of Songs 雅歌8:6-7)

2013年4月17日星期三

Ecclesiastes 傳道書12:1

你趁著年幼、衰敗的日子尚未來到、就是你所說、我毫無喜樂的那些年日未曾臨近之先、當記念造你的主.

Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say, "I find no pleasure in them"

あなたの若い日に、あなたの造り主を覚えよ。悪しき日がきたり、年が寄って、「わたしにはなんの楽しみもない」と言うようにならない前に

(Ecclesiastes 傳道書12:1)

2013年4月13日星期六

Ecclesiastes 傳道書3:12-14

我知道世人、莫強如終身喜樂行善。並且人人喫喝、在他一切勞碌中享福.這也是 神的恩賜。我知道 神一切所作的、都必永存、無所增添、無所減少. 神這樣行、是要人在他面前存敬畏的心。

I know that there is nothing better for men than to be happy and do good while they live. That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God. I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that men will revere him.

わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。またすべての人が食い飲みし、そのすべての労苦によっ て楽しみを得ることは神の賜物である。わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできな い。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。

(Ecclesiastes 傳道書3:12-14)

Ecclesiastes傳道書1:2-4

傳道者說、虛空的虛空、虛空的虛空.凡事都是虛空。人一切的勞碌、就是他在日光之下的勞碌、有甚麼益處呢。一代過去、一代又來.地卻永遠長存。

Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless." What does man gain from all his labor at which he toils under the sun? Generations come and generations go, but the earth remains forever.

伝道者は言う、空の空、空の空、いっさいは空である。日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。

(Ecclesiastes傳道書1:2-4)

2013年4月9日星期二

Proverbs 箴言27:1-2,6

不要為明日自誇、因為一日要生何事、你尚且不能知道。要別人誇獎你、不可用口自誇.等外人稱讚你、不可用嘴自稱朋友加的傷痕出於忠誠……仇敵連連親嘴、卻是多餘”

Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips...Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses

あすのことを誇ってはならない、一日のうちに何がおこるかを/知ることができないからだ。自分の口をもって自らをほめることなく、他人にほめさせよ。自分のくちびるをもってせず、ほかの人にあなたをほめさせよ。 ...愛する者が傷つけるのは、まことからであり、あだの口づけするのは偽りからである。

(Proverbs 箴言27:1-2,6)

2013年4月7日星期日

Proverbs 箴言23:26

我兒、要將你的心歸我.你的眼目、也要喜悅我的道路。

My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways

わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。

(Proverbs 箴言23:26)

2013年4月4日星期四

Proverbs 箴言15:33

敬畏耶和華、是智慧的訓誨.尊榮以前、必有謙卑。

The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.

主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。

(Proverbs 箴言15:33)