“願耶和華照你所行的賞賜你、你來投靠耶和華以色列神的翅膀下、願你滿得他的賞賜。”
“May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."”
(Ruth路得記2:14)
主的話,天天傳送給你! Displays a Bible verse everyday. 《Daily Bible verse 每日聖經金句》期望鼓勵你每天閱讀聖經。已有Facebook Page, Blogger, Twitter, YahooBlog版本。
每週詩歌
2010年1月31日星期日
2010年1月30日星期六
Judges士師記21:25
“那時以色列中沒有王、各人任意而行。”
“In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.”
(Judges士師記21:25)
“In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.”
(Judges士師記21:25)
2010年1月29日星期五
Judges士師記2:18
“現在你們要敬畏耶和華、誠心實意地事奉他.將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉、去事奉耶和華……至於我、和我家、我們必定事奉耶和華。”
“Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.”
(Judges士師記2:18)
“Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.”
(Judges士師記2:18)
2010年1月28日星期四
Joshua約書亞記24:14-15
“現在你們要敬畏耶和華、誠心實意地事奉他.將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉、去事奉耶和華……至於我、和我家、我們必定事奉耶和華。”
"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD...as for me and my household, we will serve the LORD."
(Joshua約書亞記24:14-15)
"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD...as for me and my household, we will serve the LORD."
(Joshua約書亞記24:14-15)
2010年1月26日星期二
Joshua約書亞記11:15
“耶和華怎樣吩咐他僕人摩西、摩西就照樣吩咐約書亞、約書亞也照樣行.凡耶和華所吩咐摩西的、約書亞沒有一件懈怠不行的。”
“As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.”
(Joshua約書亞記11:15)
“As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.”
(Joshua約書亞記11:15)
2010年1月25日星期一
Joshua 1:8-9
“這律法書不可離開你的口.總要晝夜思想、好使你謹守遵行這書上所寫的一切話.如此你的道路就可以亨通、凡事順利。 我豈沒有吩咐你麼.你當剛強壯膽.不要懼怕、也不要驚惶、因為你無論往那裡去、耶和華你的神必與你同在。”
“Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful. Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go.”
(Joshua 1:8-9)
“Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful. Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go.”
(Joshua 1:8-9)
2010年1月24日星期日
Deuteronomy申命記30:19-20
“我今日呼天喚地向你作見證、我將生死、禍福、陳明在你面前、所以你要揀選生命、使你和你的後裔都得存活。且愛耶和華你的神、聽從他的話、專靠他、因為他是你的生命.你的日子長久、也在乎他.這樣、你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各、起誓應許所賜的地上居住。”
“This day I call heaven and earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live...”
(Deuteronomy申命記30:19-20)
“This day I call heaven and earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live...”
(Deuteronomy申命記30:19-20)
2010年1月23日星期六
Deuteronomy申命記30:11-14
“我今日所吩咐你的誡命、不是你難行的、也不是離你遠的。不是在天上、使你說、誰替我們上天取下來、使我們聽見可以遵行呢.也不是在海外、使你說、誰替我們過海取了來、使我們聽見可以遵行呢。這話卻離你甚近、就在你口中、在你心裡、使你可以遵行。”
“Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach. It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?" ...No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.”
(Deuteronomy申命記30:11-14)
“Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach. It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?" ...No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.”
(Deuteronomy申命記30:11-14)
2010年1月22日星期五
Deuteronomy申命記11:13-17
“你們若留意聽從我今日所吩咐的誡命、愛耶和華你們的神、盡心、盡性、事奉他、他必按時降秋雨春雨、在你們的地上……你們要謹慎、免得心中受迷惑、就偏離正路、去事奉敬拜別神。”
“So if you faithfully obey the commands I am giving you today--to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains...Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.”
(Deuteronomy申命記11:13-17)
“So if you faithfully obey the commands I am giving you today--to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains...Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.”
(Deuteronomy申命記11:13-17)
2010年1月21日星期四
Deuteronomy申命記8:1-4
“你也要記念耶和華你的神在曠野引導你、這四十年、是要苦煉你、試驗你、要知道你心內如何、肯守他的誡命不肯。他苦煉你、任你飢餓、將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你喫、使你知道人活著、不是單靠食物、乃是靠耶和華口裡所出的一切話。這四十年、你的衣服沒有穿破、你的腳也沒有腫。”
“Remember how the LORD your God led you all the way in the desert these forty years, to humble you and to test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands...Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.”
(Deuteronomy申命記8:1-4)
“Remember how the LORD your God led you all the way in the desert these forty years, to humble you and to test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands...Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.”
(Deuteronomy申命記8:1-4)
2010年1月20日星期三
Numbers民數記14:18-20
““耶和華不輕易發怒、並有豐盛的慈愛、赦免罪孽和過犯、萬不以有罪的為無罪、必追討他的罪、自父及子、直到三、四代。求你照你的大慈愛、赦免這百姓的罪孽、好像你從埃及到如今、常赦免他們一樣。耶和華說、我照著你的話赦免了他們。 ””
“"'The LORD is slow to anger,abounding in love and forgiving sin and rebellion.Yet he does not leave the guilty unpunished;he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'In accordance with your great love,forgive the sin of these people,just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."The LORD replied,"I have forgiven them,as you asked"”
(Numbers民數記14:18-20)
“"'The LORD is slow to anger,abounding in love and forgiving sin and rebellion.Yet he does not leave the guilty unpunished;he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'In accordance with your great love,forgive the sin of these people,just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."The LORD replied,"I have forgiven them,as you asked"”
(Numbers民數記14:18-20)
2010年1月19日星期二
Leviticus 利未記19:18
“不可報仇、也不可埋怨你本國的子民、卻要愛人如己.我是耶和華。”
“Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.”
(Leviticus 利未記19:18)
“Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.”
(Leviticus 利未記19:18)
2010年1月18日星期一
Leviticus 利未記19:2
“你曉諭以色列全會眾說、你們要聖潔、因為我耶和華你們的神是聖潔的。 ”
“"Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.”
(Leviticus 利未記19:2)
“"Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.”
(Leviticus 利未記19:2)
2010年1月17日星期日
Exodus 出埃及記25:8, 29:43
“又當為我造聖所、使我可以住在他們中間……我要在那裡與以色列人相會、會幕就要因我的榮耀成為聖。”
"Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them......there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.”
(Exodus 出埃及記25:8, 29:43)
"Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them......there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.”
(Exodus 出埃及記25:8, 29:43)
2010年1月16日星期六
Exodus 出埃及記20.
“神吩咐這一切的話、說、 我是耶和華你的神、曾將你從埃及地為奴之家領出來。 除了我以外、你不可有別的神……”
“And God spoke all these words: "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. You shall have no other gods before me...."”
(Exodus 出埃及記20.)
“And God spoke all these words: "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. You shall have no other gods before me...."”
(Exodus 出埃及記20.)
2010年1月15日星期五
Exodus出埃及記14:26-31
“耶和華對摩西說、你向海伸杖、叫水仍合在埃及人並他們的車輛、馬兵身上…以色列人看見耶和華向埃及人所行的大事、就敬畏耶和華、又信服他和他的僕人摩西。”
“Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."...And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.”
(Exodus出埃及記14:26-31)
“Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."...And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.”
(Exodus出埃及記14:26-31)
2010年1月14日星期四
Exodus出埃及記13:21-22
“日間耶和華在雲柱中領他們的路、夜間在火柱中光照他們、使他們日夜都可以行走. 日間雲柱、夜間火柱、總不離開百姓的面前。”
“By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night. Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.”
(Exodus出埃及記13:21-22)
“By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night. Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.”
(Exodus出埃及記13:21-22)
2010年1月13日星期三
Exodus出埃及記12:40-43
“以色列人住在埃及共有四百三十年。正滿了四百三十年的那一天、耶和華的軍隊都從埃及地出來了。這夜是耶和華的夜、因耶和華領他們出了埃及地、所以當向耶和華謹守、是以色列眾人世世代代該謹守的。 ”
“Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years. At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD's divisions left Egypt. Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come. ”
(Exodus出埃及記12:40-43)
“Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years. At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD's divisions left Egypt. Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come. ”
(Exodus出埃及記12:40-43)
2010年1月12日星期二
Exodus出埃及記6:1-2
“耶和華對摩西說、現在你必看見我向法老所行的事、使他因我大能的手容以色列人去、且把他們趕出他的地。神曉諭摩西說、我是耶和華.”
“Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country." God also said to Moses, "I am the LORD. ”
(Exodus出埃及記6:1-2)
“Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country." God also said to Moses, "I am the LORD. ”
(Exodus出埃及記6:1-2)
2010年1月11日星期一
Exodus出埃及記3:11-12
“摩西對神說、我是甚麼人、竟能去見法老、將以色列人從埃及領出來呢。 神說、我必與你同在、你將百姓從埃及領出來之後、你們必在這山上事奉我、這就是我打發你去的證據。”
“But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."”
(Exodus出埃及記3:11-12)
“But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."”
(Exodus出埃及記3:11-12)
2010年1月10日星期日
Exodus出埃及記2:24-25
“神聽見他們的哀聲、就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。神看顧以色列人、也知道他們的苦情。”
“God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob. So God looked on the Israelites and was concerned about them.”
(Exodus出埃及記2:24-25)
“God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob. So God looked on the Israelites and was concerned about them.”
(Exodus出埃及記2:24-25)
2010年1月9日星期六
Genesis創世記50:19-20
“約瑟對他們說、不要害怕、我豈能代替神呢。從前你們的意思是要害我、但神的意思原是好的、要保全許多人的性命、成就今日的光景. ”
“But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God? You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives. ”
(Genesis創世記50:19-20)
“But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God? You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives. ”
(Genesis創世記50:19-20)
2010年1月8日星期五
Genesis創世記35:9-11
“雅各從巴旦亞蘭回來、神又向他顯現賜福與他. 且對他說、你的名原是雅各、從今以後不要再叫雅各、要叫以色列、這樣、他就改名叫以色列。神又對他說、我是全能的神、你要生養眾多、將來有一族、和多國的民從你而生、又有君王從你而出。”
“After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him. God said to him, "Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel." So he named him Israel. And God said to him, "I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.”
(Genesis創世記35:9-11)
“After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him. God said to him, "Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel." So he named him Israel. And God said to him, "I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.”
(Genesis創世記35:9-11)
2010年1月7日星期四
Genesis創世記32:30-31
“雅各便給那地方起名叫毘努伊勒。〔就是神之面的意思〕意思說、我面對面見了神、我的性命仍得保全。日頭剛出來的時候、雅各經過毘努伊勒、他的大腿就瘸了。”
“So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."The sun rose above him as he passed Peniel, and he was limping because of his hip.”
(Genesis創世記32:30-31)
“So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."The sun rose above him as he passed Peniel, and he was limping because of his hip.”
(Genesis創世記32:30-31)
2010年1月6日星期三
Genesis創世記22:14
“亞伯拉罕給那地方起名叫耶和華以勒、〔意思就是耶和華必豫備〕直到今日人還說、在耶和華的山上必有豫備。”
“So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."”
(Genesis創世記22:14)
“So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."”
(Genesis創世記22:14)
2010年1月5日星期二
Genesis創世記18:17-18
“耶和華說、我所要作的事、豈可瞞著亞伯拉罕呢. 亞伯拉罕必要成為強大的國、地上的萬國都必因他得福。 ”
“Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do? Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.”
(Genesis創世記18:17-18)
“Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do? Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.”
(Genesis創世記18:17-18)
2010年1月4日星期一
Genesis創世記15:6
“亞伯蘭信耶和華、耶和華就以此為他的義。”
“Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.”
(Genesis創世記15:6)
“Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.”
(Genesis創世記15:6)
2010年1月3日星期日
Genesis創世記2:3
“神賜福給第七日、定為聖日、因為在這日神歇了他一切創造的工、就安息了。”
“And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.”
(Genesis創世記2:3)
“And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.”
(Genesis創世記2:3)
2010年1月2日星期六
Genesis創世記1:26-27
“神說、我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人、使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並地上所爬的一切昆蟲。神就照著自己的形像造人、乃是照著他的形像造男造女。
“Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground." So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.”
(Genesis創世記1:26-27)
“Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground." So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.”
(Genesis創世記1:26-27)
2010年1月1日星期五
訂閱:
文章 (Atom)