“凡事都有定期、天下萬務都有定時…我見 神叫世人勞苦、使他們在其中受經練。神造萬物、各按其時成為美好.又將永生安置在世人心 裡.〔永生原文作永遠〕然而 神從始至終的作為、人不能參透。”
“There is a time for everything, and a season for every activity under heaven...I have seen the burden God has laid on men. He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end.”
(Ecclesiastes 傳道書3:1,10-11)
主的話,天天傳送給你! Displays a Bible verse everyday. 《Daily Bible verse 每日聖經金句》期望鼓勵你每天閱讀聖經。已有Facebook Page, Blogger, Twitter, YahooBlog版本。
每週詩歌
2010年3月31日星期三
2010年3月30日星期二
Ecclesiastes傳道書2:24,26
“人莫強如喫喝、且在勞碌中享福.我看這也是出於 神的手...神喜悅誰、就給誰智慧、知識、和喜樂.惟有罪人、神使他勞苦、叫他將所收聚的、所堆積的、歸給 神所喜悅的人.這也是虛空、也是捕風。”
“A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God...To the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.”
(Ecclesiastes傳道書2:24,26)
“A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God...To the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.”
(Ecclesiastes傳道書2:24,26)
2010年3月29日星期一
Ecclesiastes傳道書1:14
"我見日光之下所作的一切事、都是虛空、都是捕風。"
"I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind."
(Ecclesiastes傳道書1:14)
"I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind."
(Ecclesiastes傳道書1:14)
2010年3月28日星期日
Ecclesiastes傳道書1:2-4
“傳道者說、虛空的虛空、虛空的虛空.凡事都是虛空。人一切的勞碌、就是他在日光之下的勞碌、有甚麼益處呢。一代過去、一代又來.地卻永遠長存。”
“Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless." What does man gain from all his labor at which he toils under the sun? Generations come and generations go, but the earth remains forever.”
(Ecclesiastes傳道書1:2-4)
“Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless." What does man gain from all his labor at which he toils under the sun? Generations come and generations go, but the earth remains forever.”
(Ecclesiastes傳道書1:2-4)
2010年3月27日星期六
Proverbs 箴言27:1-2,6
“不要為明日自誇、因為一日要生何事、你尚且不能知道。要別人誇獎你、不可用口自誇.等外人稱讚你、不可用嘴自稱朋友加的傷痕出於忠誠……仇敵連連親嘴、卻是多餘”
“Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips...Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses”
(Proverbs 箴言27:1-2,6)
“Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips...Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses”
(Proverbs 箴言27:1-2,6)
2010年3月26日星期五
Proverbs 箴言25:11,28
“一句話說得合宜、就如金蘋果在銀網子裡…人不制伏自己的心、好像毀壞的城邑沒有牆垣。”
“A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver...Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.”
(Proverbs 箴言25:11,28)
“A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver...Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.”
(Proverbs 箴言25:11,28)
2010年3月25日星期四
Proverbs 箴言23:26
“我兒、要將你的心歸我.你的眼目、也要喜悅我的道路。”
“My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways”
(Proverbs 箴言23:26)
“My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways”
(Proverbs 箴言23:26)
2010年3月24日星期三
Proverbs 箴言17:17,22
“朋友乃時常親愛.弟兄為患難而生…喜樂的心、乃是良藥.憂傷的靈、使骨枯乾。”
“A friend loves at all times, and a brother is born for adversity...A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.”
(Proverbs 箴言17:17,22)
“A friend loves at all times, and a brother is born for adversity...A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.”
(Proverbs 箴言17:17,22)
2010年3月23日星期二
Proverbs 箴言16:1-3
“心中的謀算在乎人.舌頭的應對、由於耶和華。人一切所行的、在自己眼中看為清潔.惟有耶和華衡量人心。你所作的、要交託耶和華、你所謀的、就必成立。”
“To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue. All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD. Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.”
(Proverbs 箴言16:1-3)
“To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue. All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD. Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.”
(Proverbs 箴言16:1-3)
2010年3月22日星期一
Proverbs 箴言15:33
“敬畏耶和華、是智慧的訓誨.尊榮以前、必有謙卑。”
“The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.”
(Proverbs 箴言15:33)
“The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.”
(Proverbs 箴言15:33)
2010年3月21日星期日
Proverbs 箴言15:3-4
“耶和華的眼目、無處不在.惡人善人、他都鑒察。溫良的舌、是生命樹.乖謬的嘴、使人心碎。”
“The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.”
(Proverbs 箴言15:3-4)
“The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.”
(Proverbs 箴言15:3-4)
2010年3月20日星期六
Proverbs 箴言15:1-2
“回答柔和、使怒消退.言語暴戾、觸動怒氣。智慧人的舌、善發知識.愚昧人的口、吐出愚昧。”
“A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.”
(Proverbs 箴言15:1-2)
“A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.”
(Proverbs 箴言15:1-2)
2010年3月19日星期五
Proverbs 箴言9:10
“敬畏耶和華、是智慧的開端.認識至聖者、便是聰明。”
“The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.”(Proverbs 箴言9:10)
“The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.”(Proverbs 箴言9:10)
2010年3月18日星期四
Proverbs箴言8:13
“敬畏耶和華、在乎恨惡邪惡.那驕傲、狂妄、並惡道、以及乖謬的口、都為我所恨惡。”
“To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.”
(Proverbs箴言8:13)
“To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.”
(Proverbs箴言8:13)
2010年3月17日星期三
Proverbs箴言3:19-20
“耶和華以智慧立地.以聰明定天.以知識使深淵裂開、使天空滴下甘露。”
“By wisdom the LORD laid the earth's foundations, by understanding he set the heavens in place; by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew.”
(Proverbs箴言3:19-20)
“By wisdom the LORD laid the earth's foundations, by understanding he set the heavens in place; by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew.”
(Proverbs箴言3:19-20)
2010年3月16日星期二
Proverbs箴言3:5-7
“你要專心 仰賴耶和華、不可倚靠自己的聰明.在你一切所行的事上、都要認定他、他必指引你的路。在你一切所行的事上、都要認定他、他必指引你的路。不要自以為有智慧.要敬畏耶和華、遠離惡事”
“Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.”
(Proverbs箴言3:5-7)
“Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.”
(Proverbs箴言3:5-7)
2010年3月15日星期一
Proverbs箴言1:7
“敬畏耶和華是知識的開端.愚妄人藐視智慧和訓誨。”
“The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.”
(Proverbs箴言1:7)
“The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.”
(Proverbs箴言1:7)
2010年3月14日星期日
Proverbs箴言1:1-3
“以色列王大衛兒子所羅門的箴言.要使人曉得智慧和訓誨.分辨通達的言語.使人處事.領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨.”
“The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair”
(Proverbs箴言1:1-3)
“The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair”
(Proverbs箴言1:1-3)
2010年3月13日星期六
Psalms, fifth book 詩篇,卷五 107:1,8,43
“你們要稱謝耶和華、因他本為善.他的慈愛、永遠長存…但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他…凡有智慧的、必在這些事上留心.也必思想耶和華的慈愛。”
“Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever...Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men...Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.”
(Psalms, fifth book 詩篇,卷五 107:1,8,43)
“Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever...Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men...Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.”
(Psalms, fifth book 詩篇,卷五 107:1,8,43)
2010年3月12日星期五
Psalms, fourth book 詩篇,卷四90:10,12
“我們一生的年日是七十歲.若是強壯可到八十歲.但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩.轉眼成空、我們便如飛而去…求你指教我們怎樣數算自己的日子、好叫我們得著智慧的心。”
“The length of our days is seventy years--or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away...Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom.”
(Psalms, fourth book 詩篇,卷四90:10,12)
“The length of our days is seventy years--or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away...Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom.”
(Psalms, fourth book 詩篇,卷四90:10,12)
2010年3月11日星期四
Psalms, third book詩篇,卷三73:25-26
“除你以外、在天上我有誰呢.除你以外、在地上我也沒有所愛慕的。我的肉體、和我的心腸衰殘.但 神是我心裡的力量、又是我的福分、直到永遠。”
“Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you. My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.”
(Psalms, third book詩篇,卷三73:25-26)
“Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you. My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.”
(Psalms, third book詩篇,卷三73:25-26)
2010年3月10日星期三
Psalms, second book詩篇,卷二42:1-2
“神阿、我的心切慕你、如鹿切慕溪水。我的心渴想 神、就是永生 神.我幾時得朝見 神呢。”
“For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, O God. 2My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?”
(Psalms, second book詩篇,卷二42:1-2)
“For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, O God. 2My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?”
(Psalms, second book詩篇,卷二42:1-2)
2010年3月9日星期二
Psalms詩篇1:1-2
“不從惡人的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人的座位、惟喜愛耶和華的律法、晝夜思想、這人便為有福。”
“Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers. But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.”
(Psalms詩篇1:1-2)
“Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers. But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.”
(Psalms詩篇1:1-2)
2010年3月8日星期一
Job約伯記42:4-5
“求你聽我、我要說話.我問你、求你指示我。我從前風聞有你、現在親眼看見你。因此我厭惡自己、〔自己或作我的言語〕在塵土和爐灰中懊悔。”
"You said,'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.' My ears had heard of you but now my eyes have seen you. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
(Job約伯記42:4-5)
"You said,'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.' My ears had heard of you but now my eyes have seen you. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
(Job約伯記42:4-5)
2010年3月7日星期日
Job約伯記42:1-3
“約伯回答耶和華說、我知道你萬事都能作、你的旨意不能攔阻。誰用無知的言語、使你的旨意隱藏呢。我所說的、是我不明白的.這些事太奇妙、是我不知道的。”
“Then Job replied to the LORD: "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted. You asked,'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.”
(Job約伯記42:1-3)
“Then Job replied to the LORD: "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted. You asked,'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.”
(Job約伯記42:1-3)
2010年3月6日星期六
Job約伯記38:4-6
“我立大地根基的時候、你在那裡呢.你若有聰明只管說罷。你若曉得就說、是誰定地的尺度.是誰把準繩拉在其上。地的根基安置在何處.地的角石是誰安放的。”
“Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand. Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it? On what were its footings set, or who laid its cornerstone”
(Job約伯記38:4-6)
“Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand. Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it? On what were its footings set, or who laid its cornerstone”
(Job約伯記38:4-6)
2010年3月5日星期五
Job約伯記38:1-2
“那時耶和華從旋風中回答約伯說、誰用無知的言語、使我的旨意暗昧不明”
“Then the LORD answered Job out of the storm. He said: "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?"”
(Job約伯記38:1-2)
“Then the LORD answered Job out of the storm. He said: "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?"”
(Job約伯記38:1-2)
2010年3月4日星期四
Job約伯記2:10
“約伯卻對他說、你說話像愚頑的婦人一樣。噯、難道我們從 神手裡得福、不也受禍麼。在這一切的事上、約伯並不以口犯罪。”
“He replied, "You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?" In all this, Job did not sin in what he said.”
(Job約伯記2:10)
“He replied, "You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?" In all this, Job did not sin in what he said.”
(Job約伯記2:10)
2010年3月3日星期三
Job約伯記1:21-22
“我赤身出於母胎、也必赤身歸回.賞賜的是耶和華.收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。在這一切的事上、約伯並不犯罪、也不以 神為愚妄。〔或作也不妄評 神〕”
“"Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.”
(Job約伯記1:21-22)
“"Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.”
(Job約伯記1:21-22)
2010年3月2日星期二
Esther以斯帖記4:14
“此時你若閉口不言、猶大人必從別處得解脫、蒙拯救、你和你父家、必致滅亡.焉知你得了王后的位分、不是為現今的機會麼。”
“For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father's family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?”
(Esther以斯帖記4:14)
“For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father's family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?”
(Esther以斯帖記4:14)
2010年3月1日星期一
Nehemiah尼希米記9:30-31
“但你多年寬容他們、又用你的靈藉眾先知勸戒他們、他們仍不聽從.所以你將他們交在列國之民的手中。然而你大發憐憫、不全然滅絕他們、也不丟棄他們.因為你是有恩典、有憐憫的 神。”
“For many years you were patient with them. By your Spirit you admonished them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handed them over to the neighboring peoples. But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.”
(Nehemiah尼希米記9:30-31)
“For many years you were patient with them. By your Spirit you admonished them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handed them over to the neighboring peoples. But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.”
(Nehemiah尼希米記9:30-31)
訂閱:
文章 (Atom)