“以斯拉禱告、認罪、哭泣、俯伏在 神殿前的時候、有以色列中的男女孩童、聚集到以斯拉那裡、成了大會.眾民無不痛哭。”
“While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.”
(Ezra以斯拉記10:1)
主的話,天天傳送給你! Displays a Bible verse everyday. 《Daily Bible verse 每日聖經金句》期望鼓勵你每天閱讀聖經。已有Facebook Page, Blogger, Twitter, YahooBlog版本。
每週詩歌
2011年2月28日星期一
2011年2月27日星期日
Ezra以斯拉記7:10
“以斯拉定志考究遵行耶和華的律法、又將律例典章教訓以色列人。”
“For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the LORD, and to teaching its decrees and laws in Israel.”
(Ezra以斯拉記7:10)
“For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the LORD, and to teaching its decrees and laws in Israel.”
(Ezra以斯拉記7:10)
2011年2月26日星期六
Ezra以斯拉記3:12-13
“然而有許多祭司、利未人、族長、就是見過舊殿的老年人、現在親眼看見立這殿的根基、便大聲哭號.也有許多人大聲歡呼.甚至百姓不能分辨歡呼的聲音、和哭號的聲音、因為眾人大聲呼喊、聲音聽到遠處。”
“But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy. No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.”
(Ezra以斯拉記3:12-13)
“But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy. No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.”
(Ezra以斯拉記3:12-13)
2011年2月25日星期五
2 Chronicles歷代志下36:23
“波斯王古列如此說、耶和華天上的 神、已將天下萬國賜給我、又囑咐我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇.你們中間凡作他子民的、可以上去、願耶和華他的 神與他同在。”
“"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Anyone of his people among you--may the LORD his God be with him, and let him go up.'"”
(2 Chronicles歷代志下36:23)
“"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Anyone of his people among you--may the LORD his God be with him, and let him go up.'"”
(2 Chronicles歷代志下36:23)
2011年2月24日星期四
2 Chronicles歷代志下7:14-15
“這稱為我名下的子民、若是自卑、禱告、尋求我的面、轉離他們的惡行.我必從天上垂聽、赦免他們的罪醫治他們的地。 我必睜眼看、側耳聽、在此處所獻的禱告。 ”
“if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then will I hear from heaven and will forgive their sin and will heal their land. Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayers offered in this place.”
(2 Chronicles歷代志下7:14-15)
“if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then will I hear from heaven and will forgive their sin and will heal their land. Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayers offered in this place.”
(2 Chronicles歷代志下7:14-15)
2011年2月23日星期三
2 Chronicles歷代志下16:9
“耶和華的眼目遍察全地、要顯大能幫助向他心存誠實的人。”
“For the eyes of the LORD range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him.”
(2 Chronicles歷代志下16:9)
“For the eyes of the LORD range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him.”
(2 Chronicles歷代志下16:9)
2011年2月22日星期二
2 Chronicles歷代志下6:18-20
“神果真與世人同住在地上麼.看哪、天和天上的天、尚且不足你居住的.何況我所建的這殿呢。惟求耶和華我的 神、垂顧僕人的禱告祈求、俯聽僕人在你面前的祈禱呼籲.願你晝夜看顧這殿、就是你應許立為你名的居所.求你垂聽僕人向此處禱告的話。”
“But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built! Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy...May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.”
(2 Chronicles歷代志下6:18-20)
“But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built! Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy...May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.”
(2 Chronicles歷代志下6:18-20)
2011年2月21日星期一
1 Chronicles歷代志上29:9-10
“因這些人誠心樂意獻給耶和華、百姓就歡喜、大衛王也大大歡喜。 所以大衛在會眾面前稱頌耶和華、說、耶和華我們的父、以色列的 神是應當稱頌、直到永永遠遠的。”
“The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly. David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.”
(1 Chronicles歷代志上29:9-10)
“The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly. David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.”
(1 Chronicles歷代志上29:9-10)
2011年2月20日星期日
1 Chronicles歷代志上16:23-26
“全地都要向耶和華歌唱、天天傳揚他的救恩。在列邦中述說他的榮耀、在萬民中述說他的奇事。 因耶和華為大、當受極大的讚美.他在萬神之上當受敬畏。外邦的神都屬虛無.惟獨耶和華創造諸天。”
“Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day. Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples. For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods. For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.”
(1 Chronicles歷代志上16:23-26)
“Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day. Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples. For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods. For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.”
(1 Chronicles歷代志上16:23-26)
2011年2月19日星期六
1 Chronicles歷代志上16:8-10
“你們要稱謝耶和華、求告他的名、在萬民中傳揚他的作為。 要向他唱詩、歌頌、談論他一切奇妙的作為。要以他的聖名誇耀.尋求耶和華的人心中應當歡喜……”
“Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done. Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts. Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.”
(1 Chronicles歷代志上16:8-10)
“Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done. Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts. Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.”
(1 Chronicles歷代志上16:8-10)
2011年2月18日星期五
1 Chronicles歷代志上4:9-10
“雅比斯比他眾弟兄更尊貴、他母親給他起名叫雅比斯、意思說、我生他甚是痛苦。雅比斯求告以色列的 神說、甚願你賜福與我、擴張我的境界、常與我同在、保佑我不遭患難、不受艱苦. 神就應允他所求的。”
“Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain." Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request.”
(1 Chronicles歷代志上4:9-10)
“Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain." Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request.”
(1 Chronicles歷代志上4:9-10)
2011年2月17日星期四
2 Kings列王記下 13:23
“耶和華卻因與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約、仍施恩給以色列人、憐恤他們、眷顧他們、不肯滅盡他們、尚未趕逐他們離開自己面前。”
“But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.”
(2 Kings列王記下 13:23)
“But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.”
(2 Kings列王記下 13:23)
2011年2月16日星期三
1 Kings列王記上 8:38-40
“你的民以色列、或是眾人、或是一人、自覺有罪、〔原文作災〕向這殿舉手、無論祈求甚麼、禱告甚麼、求你在天上你的居所垂聽赦免.你是知道人心的、要照各人所行的待他們、(惟有你知道世人的心)使他們在你賜給我們列祖之地上、一生一世敬畏你。”
“when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands toward this temple-then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men)...”
(1 Kings列王記上 8:38-40)
“when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands toward this temple-then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men)...”
(1 Kings列王記上 8:38-40)
2011年2月15日星期二
1 Kings列王記上 8:29-30
“願你晝夜看顧這殿、就是你應許立為你名的居所.求你垂聽僕人向此處禱告的話。 你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候、求你在天上你的居所垂聽、垂聽而赦免。”
“May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place. Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive. ”
(1 Kings列王記上 8:29-30)
“May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place. Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive. ”
(1 Kings列王記上 8:29-30)
2011年2月14日星期一
2 Samuel撒母耳記下22:47-50
“耶和華是活神.願我的磐石、被人稱頌.願神、那拯救我的磐石、被人尊崇。你救我脫離仇敵、又把我舉起、高過那些起來攻擊我的.你救我脫離強暴的人。耶和華阿、因此我要在外邦中稱謝你、歌頌你的名。”
“The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God, the Rock, my Savior...who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me. Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name. ”
(2 Samuel撒母耳記下22:47-50)
“The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God, the Rock, my Savior...who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me. Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name. ”
(2 Samuel撒母耳記下22:47-50)
2011年2月13日星期日
2 Samuel撒母耳記下22
“我的神、我的磐石、我所投靠的.他是我的盾牌、是拯救我的角、是我的高臺、是我的避難所.我的救主阿、你是救我脫離強暴的……我在急難中求告耶和華、向我的神呼求.他從殿中聽了我的聲音、我的呼求入了他的耳中……”
“my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior--from violent men you save me...In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears...”
(2 Samuel撒母耳記下22)
“my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior--from violent men you save me...In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears...”
(2 Samuel撒母耳記下22)
2011年2月12日星期六
1 Samuel撒母耳記上26:23
“今日耶和華將王交在我手裡、我卻不肯伸手害耶和華的受膏者.耶和華必照各人的公義誠實報應他。”
“The LORD rewards every man for his righteousness and faithfulness. The LORD delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the LORD'S anointed.”
(1 Samuel撒母耳記上26:23)
“The LORD rewards every man for his righteousness and faithfulness. The LORD delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the LORD'S anointed.”
(1 Samuel撒母耳記上26:23)
2011年2月11日星期五
1 Samuel撒母耳記上16:7
“耶和華卻對撒母耳說、不要看他的外貌和他身材高大、我不揀選他、因為耶和華不像人看人、人是看外貌、耶和華是看內心。”
“But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."”
(1 Samuel撒母耳記上16:7)
“But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."”
(1 Samuel撒母耳記上16:7)
2011年2月9日星期三
1 Samuel撒母耳記上2:8
“他從灰塵裡抬舉貧寒人、從糞堆中提拔窮乏人、使他們與王子同坐、得著榮耀的座位.地的柱子屬於耶和華、他將世界立在其上。”
“He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. "For the foundations of the earth are the LORD'S; upon them he has set the world.”
(1 Samuel撒母耳記上2:8)
“He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. "For the foundations of the earth are the LORD'S; upon them he has set the world.”
(1 Samuel撒母耳記上2:8)
2011年2月8日星期二
1 Samuel撒母耳記上2:3
“人不要誇口說驕傲的話、也不要出狂妄的言語、因耶和華是大有智識的神、人的行為被他衡量。”
“Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the LORD is a God who knows, and by him deeds are weighed.”
(1 Samuel撒母耳記上2:3)
“Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the LORD is a God who knows, and by him deeds are weighed.”
(1 Samuel撒母耳記上2:3)
2011年2月7日星期一
1 Samuel撒母耳記上2:1-2
“哈拿禱告說、我的心因耶和華快樂.我的角因耶和華高舉.我的口向仇敵張開.我因耶和華的救恩歡欣。只有耶和華為聖、除他以外沒有可比的、也沒有磐石像我們的神。 ”
“Then Hannah prayed and said: "My heart rejoices in the LORD; in the LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance. "There is no one holy like the LORD; there is no one besides you; there is no Rock like our God. ”
(1 Samuel撒母耳記上2:1-2)
“Then Hannah prayed and said: "My heart rejoices in the LORD; in the LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance. "There is no one holy like the LORD; there is no one besides you; there is no Rock like our God. ”
(1 Samuel撒母耳記上2:1-2)
2011年2月6日星期日
Ruth路得記2:12
“願耶和華照你所行的賞賜你、你來投靠耶和華以色列神的翅膀下、願你滿得他的賞賜。”
“May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."”
(Ruth路得記2:12)
“May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."”
(Ruth路得記2:12)
2011年2月5日星期六
Judges士師記21:25
“那時以色列中沒有王、各人任意而行。”
“In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.”
(Judges士師記21:25)
“In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.”
(Judges士師記21:25)
2011年2月4日星期五
Judges士師記2:18
“耶和華為他們興起士師、就與那士師同在.士師在世的一切日子、耶和華拯救他們脫離仇敵的手.他們因受欺壓擾害、就哀聲歎氣、所以耶和華後悔了。”
“Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.”
(Judges士師記2:18)
“Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.”
(Judges士師記2:18)
2011年2月3日星期四
Joshua約書亞記24:14-15
“現在你們要敬畏耶和華、誠心實意地事奉他.將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉、去事奉耶和華……至於我、和我家、我們必定事奉耶和華。”
"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD...as for me and my household, we will serve the LORD."
(Joshua約書亞記24:14-15)
"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD...as for me and my household, we will serve the LORD."
(Joshua約書亞記24:14-15)
2011年2月2日星期三
Joshua約書亞記11:15
“耶和華怎樣吩咐他僕人摩西、摩西就照樣吩咐約書亞、約書亞也照樣行.凡耶和華所吩咐摩西的、約書亞沒有一件懈怠不行的。”
“As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.”
(Joshua約書亞記11:15)
“As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.”
(Joshua約書亞記11:15)
2011年2月1日星期二
Joshua約書亞記1:8-9
“這律法書不可離開你的口.總要晝夜思想、好使你謹守遵行這書上所寫的一切話.如此你的道路就可以亨通、凡事順利。 我豈沒有吩咐你麼.你當剛強壯膽.不要懼怕、也不要驚惶、因為你無論往那裡去、耶和華你的神必與你同在。”
“Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful. Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go.”
(Joshua約書亞記1:8-9)
“Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful. Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go.”
(Joshua約書亞記1:8-9)
訂閱:
文章 (Atom)