“證明這事的說、是了.我必快來。阿們。主耶穌阿、我願你來。願主耶穌的恩惠、常與眾聖徒同在。阿們。”
“He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus. The grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen.”
(Revelation啟示錄 22:20-21)
主的話,天天傳送給你! Displays a Bible verse everyday. 《Daily Bible verse 每日聖經金句》期望鼓勵你每天閱讀聖經。已有Facebook Page, Blogger, Twitter, YahooBlog版本。
每週詩歌
2009年12月31日星期四
2009年12月30日星期三
Revelation啟示錄 22:12-14
“看哪、我必快來.賞罰在我、要照各人所行的報應他。我是阿拉法、我是俄梅戛、我是首先的、我是末後的、我是初、我是終。那些洗淨自己衣服的有福了、可得權柄能到生命樹那裡、也能從門進城。”
“Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done. I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.”
(Revelation啟示錄 22:12-14)
“Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done. I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.”
(Revelation啟示錄 22:12-14)
2009年12月29日星期二
Revelation啟示錄 21:6-7
“他又對我說、都成了。我是阿拉法、我是俄梅戛、我是初、我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。得勝的、必承受這些為業.我要作他的 神、他要作我的兒子。 ”
“He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life. He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son. ”
(Revelation啟示錄 21:6-7)
“He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life. He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son. ”
(Revelation啟示錄 21:6-7)
2009年12月28日星期一
Revelation啟示錄 21:3-4
“我聽見有大聲音從寶座出來說、看哪、神的帳幕在人間.他要與人同住、他們要作他的子民、 神要親自與他們同在、作他們的神.神要擦去他們一切的眼淚.不再有死亡、也不再有悲哀、哭號、疼痛、因為以前的事都過去了。 ”(Revelation啟示錄 21:3-4)
“And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.”
(Revelation啟示錄 21:3-4)
“And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.”
(Revelation啟示錄 21:3-4)
2009年12月27日星期日
Revelation啟示錄 21:1-2
“我又看見一個新天新地.因為先前的天地已經過去了.海也不再有了。 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降、豫備好了、就如新婦妝飾整齊、等候丈夫。”
“Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea. I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. ”
(Revelation啟示錄 21:1-2)
“Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea. I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. ”
(Revelation啟示錄 21:1-2)
2009年12月26日星期六
Revelation啟示錄 19:11-12
我觀看、見天開了.有一匹白馬.騎在馬上的、稱為誠信真實.他審判爭戰都按著公義。他的眼如火焰、他頭上戴著許多冠冕.又有寫著的名字、除了他自己沒有人知道。
“I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and makes war. His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself. ”
(Revelation啟示錄 19:11-12)
“I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and makes war. His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself. ”
(Revelation啟示錄 19:11-12)
2009年12月25日星期五
Revelation啟示錄 19:6
“我聽見好像群眾的聲音、眾水的聲音、大雷的聲音、說、哈利路亞.因為主我們的神、全能者、作王了。”
“Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.”
(Revelation啟示錄 19:6)
“Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.”
(Revelation啟示錄 19:6)
2009年12月24日星期四
Revelation啟示錄 18:4-5
“我又聽見從天上有聲音說、我的民哪、你們要從那城出來、免得與他一同有罪、受他所受的災殃. 因他的罪惡滔天他的不義神已經想起來了。 ”
“Then I heard another voice from heaven say: "Come out of her, my people, so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues; for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes. ”
(Revelation啟示錄 18:4-5)
“Then I heard another voice from heaven say: "Come out of her, my people, so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues; for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes. ”
(Revelation啟示錄 18:4-5)
2009年12月23日星期三
Revelation啟示錄 17:14
“他們與羔羊爭戰、羔羊必勝過他們、因為羔羊是萬主之主、萬王之王.同著羔羊的、就是蒙召被選有忠心的、也必得勝。”
“They will make war against the Lamb, but the Lamb will overcome them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers.”
(Revelation啟示錄 17:14)
“They will make war against the Lamb, but the Lamb will overcome them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers.”
(Revelation啟示錄 17:14)
2009年12月22日星期二
Revelation啟示錄 15:3-5
“主 神、全能者阿、你的作為大哉、奇哉、萬世之王阿、〔世或作國〕你的道途義哉、誠哉。主阿、誰敢不敬畏你、不將榮耀歸與你的名呢.因為獨有你是聖的.萬民都要來在你面前敬拜.因你公義的作為已經顯明出來了。 ”
“Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages. Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed”
(Revelation啟示錄 15:3-5)
“Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages. Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed”
(Revelation啟示錄 15:3-5)
2009年12月21日星期一
Revelation啟示錄 10:7
“但在第七位天使吹號發聲的時候、神的奧秘、就成全了、正如神所傳給他僕人眾先知的佳音。”
“But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets.”
(Revelation啟示錄 10:7)
“But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets.”
(Revelation啟示錄 10:7)
2009年12月20日星期日
Revelation啟示錄 7:16-17
“他們不再飢、不再渴.日頭和炎熱、也必不傷害他們. 因為寶座中的羔羊必牧養他們、領他們到生命水的泉源.神也必擦去他們一切的眼淚。”
“Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat. For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes.”
(Revelation啟示錄 7:16-17)
“Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat. For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes.”
(Revelation啟示錄 7:16-17)
Revelation啟示錄 7:16-17
“他們不再飢、不再渴.日頭和炎熱、也必不傷害他們. 因為寶座中的羔羊必牧養他們、領他們到生命水的泉源.神也必擦去他們一切的眼淚。”
“Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat. For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes.”
(Revelation啟示錄 7:16-17)
“Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat. For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes.”
(Revelation啟示錄 7:16-17)
2009年12月19日星期六
Revelation啟示錄 5:12-13
“曾被殺的羔羊、是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。 我又聽見、在天上、地上、地底下、滄海裡、和天地間一切所有被造之物、都說、但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢、都歸給坐寶座的和羔羊、直到永永遠遠。”
“"Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!" Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!" ”
(Revelation啟示錄 5:12-13)
“"Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!" Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!" ”
(Revelation啟示錄 5:12-13)
2009年12月18日星期五
Revelation啟示錄 5:9-10
“他們唱新歌、說、你配拿書卷、配揭開七印.因為你曾被殺、用自己的血從各族各方、各民各國中買了人來、叫他們歸於神、 又叫他們成為國民、作祭司、歸於神.在地上執掌王權。 ”
“And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation. You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth." ”
(Revelation啟示錄 5:9-10)
“And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation. You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth." ”
(Revelation啟示錄 5:9-10)
2009年12月17日星期四
Revelation啟示錄 5:4-5
“因為沒有配展開、配觀看那書卷的、我就大哭。 長老中有一位對我說、不要哭.看哪、猶大支派中的獅子、大衛的根、他已得勝、能以展開那書卷、揭開那七印。”
“I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals." ”
(Revelation啟示錄 5:4-5)
“I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals." ”
(Revelation啟示錄 5:4-5)
2009年12月16日星期三
Revelation啟示錄 4:11
“我們的主、我們的神、你是配得榮耀尊貴權柄的.因為你創造了萬物、並且萬物因你的旨意被創造而有的。”
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.”
(Revelation啟示錄 4:11)
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.”
(Revelation啟示錄 4:11)
2009年12月15日星期二
Revelation啟示錄 3:19-20
“凡我所疼愛的、我就責備管教他.所以你要發熱心、也要悔改。看哪、我站在門外叩門.若有聽見我聲音就開門的、我要進到他那裡去、我與他、他與我一同坐席。 ”
“Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest, and repent. Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.”
(Revelation啟示錄 3:19-20)
“Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest, and repent. Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.”
(Revelation啟示錄 3:19-20)
2009年12月14日星期一
Revelation啟示錄 3:11
“我必快來、你要持守你所有的、免得人奪去你的冠冕。”
“I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.”
(Revelation啟示錄 3:11)
“I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.”
(Revelation啟示錄 3:11)
2009年12月13日星期日
Revelation啟示錄 3:3
“所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的.又要遵守、並要悔改。若不儆醒、我必臨到你那裡如同賊一樣.我幾時臨到、你也決不能知道。”
“Remember, therefore, what you have received and heard; obey it, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you.”
(Revelation啟示錄 3:3)
“Remember, therefore, what you have received and heard; obey it, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you.”
(Revelation啟示錄 3:3)
2009年12月12日星期六
Revelation啟示錄 2:26-28
“那得勝又遵守我命令到底的、我要賜給他權柄制伏列國.他必用鐵杖轄管他們、〔轄管原文作牧〕將他們如同狛戶的瓦器打得粉碎.像我從我父領受的權柄一樣. 我又要把晨星賜給他。 ”
“To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--'He will rule them with an iron scepter; he will dash them to pieces like pottery'-- just as I have received authority from my Father. I will also give him the morning star. ”
(Revelation啟示錄 2:26-28)
“To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--'He will rule them with an iron scepter; he will dash them to pieces like pottery'-- just as I have received authority from my Father. I will also give him the morning star. ”
(Revelation啟示錄 2:26-28)
2009年12月11日星期五
Revelation啟示錄 2:17
“聖靈向眾教會所說的話、凡有耳的、就應當聽。得勝的、我必將那隱藏的嗎哪賜給他.並賜他一塊白石、石上寫著新名.除了那領受的以外、沒有人能認識。”
“He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it.”(Revelation啟示錄 2:17)
“He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it.”(Revelation啟示錄 2:17)
2009年12月10日星期四
Revelation啟示錄 2:8-10
“你要寫信給士每拿教會的使者說、那首先的、末後的、死過又活的說、 我知道你的患難、你的貧窮、(你卻是富足的)……你務要至死忠心、我就賜給你那生命的冠冕。 ”
“To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again. I know your afflictions and your poverty--yet you are rich...Be faithful, even to the point of death, and I will give you the crown of life. ”
(Revelation啟示錄 2:8-10)
“To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again. I know your afflictions and your poverty--yet you are rich...Be faithful, even to the point of death, and I will give you the crown of life. ”
(Revelation啟示錄 2:8-10)
2009年12月9日星期三
Revelation啟示錄 2:4-5
“然而有一件事我要責備你、就是你把起初的愛心離棄了。所以應當回想你是從那裡墜落的、並要悔改、行起初所行的事.你若不悔改、我就臨到你那裡、把你的燈臺從原處挪去。 ”
“Yet I hold this against you: You have forsaken your first love. Remember the height from which you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.”
(Revelation啟示錄 2:4-5)
“Yet I hold this against you: You have forsaken your first love. Remember the height from which you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.”
(Revelation啟示錄 2:4-5)
2009年12月8日星期二
Revelation啟示錄 1:8
“主神說、我是阿拉法、我是俄梅戛、〔阿拉法俄梅戛乃希臘字母首末二字〕是昔在今在以後永在的全能者。 ”
"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."
(Revelation啟示錄 1:8)
"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."
(Revelation啟示錄 1:8)
2009年12月7日星期一
Revelation啟示錄 1:7
“看哪、他駕雲降臨.眾目要看見他、連刺他的人也要看見他.地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們。”
“Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. So shall it be! Amen.”
(Revelation啟示錄 1:7)
“Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. So shall it be! Amen.”
(Revelation啟示錄 1:7)
2009年12月6日星期日
Revelation啟示錄 1:4-5
“但願從那昔在今在以後永在的 神.和他寶座前的七靈.並那誠實作見證的、從死裡首先復活、為世上君王元首的耶穌基督.有恩惠平安歸與你們。他愛我們、用自己的血使我們脫離罪惡.”
“Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood”
(Revelation啟示錄 1:4-5)
“Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood”
(Revelation啟示錄 1:4-5)
2009年12月5日星期六
Jude猶大書1:20-21
“親愛的弟兄阿、你們卻要在至聖的真道上造就自己、在聖靈裡禱告、 保守自己常在 神的愛中、仰望我們主耶穌基督的憐憫、直到永生。”
“dear friends, build yourselves up in your most holy faith and pray in the Holy Spirit. Keep yourselves in God's love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.”
(Jude猶大書1:20-21)
“dear friends, build yourselves up in your most holy faith and pray in the Holy Spirit. Keep yourselves in God's love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.”
(Jude猶大書1:20-21)
2009年12月4日星期五
3 John 1:11
“親愛的兄弟阿、不要效法惡、只要效法善。行善的屬乎神.行惡的未曾見過神。”
“Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.”
(3 John 1:11)
“Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.”
(3 John 1:11)
2009年12月3日星期四
2 John 1:6-7
“我們若照他的命令行、這就是愛。你們從起初所聽見當行的、就是這命令。 因為世上有許多迷惑人的出來、他們不認耶穌基督是成了肉身來的.這就是那迷惑人、敵基督的。 ”
“And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love. Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist. ”
(2 John 1:6-7)
“And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love. Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist. ”
(2 John 1:6-7)
2009年12月2日星期三
1 John 5:3-5
“我們遵守神的誡命、這就是愛他了.並且他的誡命不是難守的。因為凡從神生的、就勝過世界.使我們勝了世界的、就是我們的信心。勝過世界的是誰呢.不是那信耶穌是神兒子的麼. ”
“This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome, for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith. Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God.”
(1 John 5:3-5)
“This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome, for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith. Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God.”
(1 John 5:3-5)
2009年12月1日星期二
1 John 5:1-3
“凡信耶穌是基督的、都是從 神而生.凡愛生他之 神的、也必愛從 神生的。我們若愛 神、又遵守他的誡命、從此就知道我們愛 神的兒女。 我們遵守 神的誡命、這就是愛他了.並且他的誡命不是難守的。 ”
“Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well. This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands. This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome...”
(1 John 5:1-3)
“Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well. This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands. This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome...”
(1 John 5:1-3)
訂閱:
文章 (Atom)