“我告訴你們、一個罪人悔改、在天上也要這樣為他歡喜、較比為九十九個不用悔改的義人、歡喜更大。”
“I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.”
(Luke路加福音15:7)
主的話,天天傳送給你! Displays a Bible verse everyday. 《Daily Bible verse 每日聖經金句》期望鼓勵你每天閱讀聖經。已有Facebook Page, Blogger, Twitter, YahooBlog版本。
每週詩歌
2010年6月30日星期三
2010年6月29日星期二
Luke路加福音14:13-14
“你擺設筵席、倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的、你就有福了.因為他們沒有甚麼可報答你.到義人復活的時候、你要得著報答。”
“But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."”
(Luke路加福音14:13-14)
“But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."”
(Luke路加福音14:13-14)
2010年6月28日星期一
Luke路加福音11:27-28
“耶穌正說這話的時候、眾人中間、有一個女人大聲說、懷你胎的和乳養你的有福了。耶穌說、是、卻還不如聽 神之道而遵守的人有福。 ”
“As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you." He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it."”
(Luke路加福音11:27-28)
“As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you." He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it."”
(Luke路加福音11:27-28)
2010年6月27日星期日
Luke路加福音 10:41-42
“耶穌回答說、馬大、馬大、你為許多的事、思慮煩擾.但是不可少的只有一件.馬利亞已經選擇那上好的福分、是不能奪去的。”
“"Martha, Martha," the Lord answered, "you are worried and upset about many things, but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."”
(Luke路加福音 10:41-42)
“"Martha, Martha," the Lord answered, "you are worried and upset about many things, but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."”
(Luke路加福音 10:41-42)
2010年6月26日星期六
Luke路加福音 4:4
“耶穌回答說、經上記著說、『人活著不是單靠食物、乃是靠 神口裡所出的一切話。』”
“Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.'"”
(Luke路加福音 4:4)
“Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.'"”
(Luke路加福音 4:4)
2010年6月25日星期五
Luke路加福音 1:46-47
“馬利亞說、我心尊主為大、我靈以 神我的救主為樂。”
“And Mary said: "My soul glorifies the Lord and my spirit rejoices in God my Savior.”
(Luke路加福音 1:46-47)
“And Mary said: "My soul glorifies the Lord and my spirit rejoices in God my Savior.”
(Luke路加福音 1:46-47)
2010年6月24日星期四
Mark 馬可福音16:15-16
“他又對他們說、你們往普天下去、傳福音給萬民聽。〔萬民原文作凡受造的〕信而受洗的必然得救.不信的必被定罪。 ”
“He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation. Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.”
(Mark 馬可福音16:15-16)
“He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation. Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.”
(Mark 馬可福音16:15-16)
2010年6月23日星期三
Mark 馬可福音14:9
“我實在告訴你們、普天之下、無論在甚麼地方傳這福音、也要述說這女人所作的以為記念。”
“I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
(Mark 馬可福音14:9)
“I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
(Mark 馬可福音14:9)
2010年6月22日星期二
Mark 馬可福音12:29-31
“耶穌回答說、第一要緊的、就是說、以色列阿、你要聽.主我們 神、是獨一的主。你要盡心、盡性、盡意、盡力、愛主你的 神。其次、就是說、要愛人如己。再沒有比這兩條誡命更大的了。”
“The most important one," answered Jesus, "is this: 'Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.' The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these."”
(Mark 馬可福音12:29-31)
“The most important one," answered Jesus, "is this: 'Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.' The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these."”
(Mark 馬可福音12:29-31)
2010年6月21日星期一
Mark馬可福音10:43-45
“只是在你們中間、不是這樣.你們中間、誰願為大、就必作你們的用人.在你們中間、誰願為首、就必作眾人的僕人。 因為人子來、並不是要受人的服事、乃是要服事人、並且要捨命、作多人的贖價。”
“Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to be first must be slave of all. For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
(Mark馬可福音10:43-45)
“Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to be first must be slave of all. For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
(Mark馬可福音10:43-45)
2010年6月20日星期日
Mark馬可福音8:35-37
“因為凡要救自己生命的、〔生命或作靈魂下同〕必喪掉生命.凡為我和福音喪掉生命的、必救了生命。人就是賺得全世界、賠上了自己的生命、有甚麼益處呢。人還能拿什麼換生命呢。 ”
“For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me and for the gospel will save it. What good is it for a man to gain the whole world, yet forfeit his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?”
(Mark馬可福音8:35-37)
“For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me and for the gospel will save it. What good is it for a man to gain the whole world, yet forfeit his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?”
(Mark馬可福音8:35-37)
2010年6月19日星期六
Mark馬可福音7:18-19
“耶穌對他們說、你們也是這樣不明白麼.豈不曉得凡從外面進入的、不能污穢人.因為不是入他的心、乃是入他的肚腹、又落到茅廁裡。這是說、各樣的食物、都是潔淨的。”
“Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'? For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")”
(Mark馬可福音7:18-19)
“Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'? For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")”
(Mark馬可福音7:18-19)
2010年6月18日星期五
Matthew馬太福音28:19-20
“所以你們要去、使萬民作我的門徒、奉父子聖靈的名、給他們施洗.〔或作給他們施洗歸於父子聖靈的名〕凡我所吩咐你們的、都教訓他們遵守我就常與你們同在、直到世界的末了。”
“Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
(Matthew馬太福音28:19-20)
“Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
(Matthew馬太福音28:19-20)
2010年6月17日星期四
Matthew馬太福音12:20-21
“壓傷的蘆葦、他不折斷.將殘的燈火、他不吹滅.等他施行公理、叫公理得勝.外邦人都要仰望他的名。”
“A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory. In his name the nations will put their hope.”
(Matthew馬太福音12:20-21)
“A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory. In his name the nations will put their hope.”
(Matthew馬太福音12:20-21)
2010年6月16日星期三
Matthew馬太福音11:28-29
“凡勞苦擔重擔的人、可以到我這裡來、我就使你們得安息。我心裡柔和謙卑、你們當負我的軛、學我的樣式、這樣、你們心裡就必得享安息。”
“Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.”
(Matthew馬太福音11:28-29)
“Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.”
(Matthew馬太福音11:28-29)
2010年6月15日星期二
Matthew馬太福音10:37-39
“愛父母過於愛我的、不配作我的門徒、愛兒女過於愛我的、不配作我的門徒。不背著他的十字架跟從我的、也不配作我的門徒。得著生命的、將要失喪生命.為我失喪生命的、將要得著生命。 ”
“Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me; and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me. Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.”
(Matthew馬太福音10:37-39)
“Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me; and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me. Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.”
(Matthew馬太福音10:37-39)
2010年6月14日星期一
Matthew馬太福音10:32-33
“凡在人面前認我的、我在我天上的父面前、也必認他。 凡在人面前不認我的、我在我天上的父面前、也必不認他。”
“Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.”
(Matthew馬太福音10:32-33)
“Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.”
(Matthew馬太福音10:32-33)
2010年6月13日星期日
Matthew馬太福音9:36-38
“他看見許多的人、就憐憫他們.因為他們困苦流離、如同羊沒有牧人一般。於是對門徒說、要收的莊稼多、作工的人少.所以你們當求莊稼的主、打發工人出去、收他的莊稼。”
“When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.”
(Matthew馬太福音9:36-38)
“When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.”
(Matthew馬太福音9:36-38)
2010年6月12日星期六
Matthew馬太福音6:26,33-34
“你們看那天上的飛鳥、也不種、也不收、也不積蓄在倉裡、你們的天父尚且養活他.你們不比飛鳥貴重得多麼…你們要先求他的國、和他的義這些東西都要加給你們了。所以不要為明天憂慮.因為明天自有明天的憂慮.一天的難處一天當就彀了。”
“Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?...But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will...... worry about itself. Each day has enough trouble of its own.”
(Matthew馬太福音6:26,33-34)
“Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?...But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will...... worry about itself. Each day has enough trouble of its own.”
(Matthew馬太福音6:26,33-34)
2010年6月11日星期五
Matthew馬太福音6:24-25
“一個人不能事奉兩個主.不是惡這個愛那個、就是重這個輕那個.你們不能又事奉 神、又事奉瑪門。〔瑪門是財利的意思〕 所以我告訴你們、不要為生命憂慮、喫甚麼、喝甚麼.為身體憂慮穿甚麼.生命不勝於飲食麼、身體不勝於衣裳麼。”
“No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money. Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes?”
(Matthew馬太福音6:24-25)
“No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money. Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes?”
(Matthew馬太福音6:24-25)
2010年6月10日星期四
Matthew馬太福音6:22-23
“眼睛就是身上的燈.你的眼睛若瞭亮、全身就光明。你的眼睛若昏花、全身就黑暗.你裡頭的光若黑暗了、那黑暗是何等大呢。”
“The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light. But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!”
(Matthew馬太福音6:22-23)
“The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light. But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!”
(Matthew馬太福音6:22-23)
2010年6月9日星期三
Matthew馬太福音6:19-21
“不要為自己積儹財寶在地上、地上有蟲子咬、能鏽壞、也有賊挖窟窿來偷.只要積儹財寶在天上、天上沒有蟲子咬、不能鏽壞、也沒有賊挖窟窿來偷.因為你的財寶在那裡、你的心也在那裡。”
“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal. For where your treasure is, there your heart will be also.”
(Matthew馬太福音6:19-21)
“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal. For where your treasure is, there your heart will be also.”
(Matthew馬太福音6:19-21)
2010年6月8日星期二
Matthew馬太福音6:5
“你們禱告的時候、不可像那假冒為善的人、愛站在會堂裡、和十字路口上禱告、故意叫人看見.我實在告訴你們、他們已經得了他們的賞賜。”
“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.”
(Matthew馬太福音6:5)
“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.”
(Matthew馬太福音6:5)
2010年6月7日星期一
Matthew馬太福音6:1
“你們要小心、不可將善事行在人的面前、故意叫他們看見.若是這樣、就不能得你們天父的賞賜了。”
“Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.”
(Matthew馬太福音6:1)
“Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.”
(Matthew馬太福音6:1)
2010年6月6日星期日
Matthew馬太福音5:17-18
“莫想我來要廢掉律法和先知.我來不是要廢掉、乃是要成全。我實在告訴你們、就是到天地都廢去了、律法的一點一畫也不能廢去、都要成全。”
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.”
(Matthew馬太福音5:17-18)
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.”
(Matthew馬太福音5:17-18)
2010年6月5日星期六
Matthew馬太福音5:15-16
“人點燈、不放在斗底下、是放在燈臺上、就照亮一家的人。你們的光也當這樣照在人前、叫他們看見你們的好行為、便將榮耀歸給你們在天上的父。”
“Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.”
(Matthew馬太福音5:15-16)
“Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.”
(Matthew馬太福音5:15-16)
2010年6月4日星期五
Matthew馬太福音5:13-14
“你們是世上的鹽.鹽若失了味、怎能叫他再鹹呢.以後無用、不過丟在外面、被人踐踏了。 你們是世上的光.城造在山上、是不能隱藏的。 ”
“You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men. You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.”
(Matthew馬太福音5:13-14)
“You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men. You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.”
(Matthew馬太福音5:13-14)
2010年6月3日星期四
Matthew馬太福音4:4
“耶穌卻回答說、經上記著說、『人活著、不是單靠食物、乃是靠 神口裡所出的一切話。』”
“Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"”
(Matthew馬太福音4:4)
“Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"”
(Matthew馬太福音4:4)
2010年6月2日星期三
Matthew馬太福音3:1-2
“那時、有施洗的約翰出來、在猶太的曠野傳道、說、天國近了、你們應當悔改。”
“In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."”
(Matthew馬太福音3:1-2)
“In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."”
(Matthew馬太福音3:1-2)
2010年6月1日星期二
Matthew馬太福音1:22-23
“這一切的事成就、是要應驗主藉先知所說的話、說、『必有童女、懷孕生子、人要稱他的名為以馬內利。』(以馬內利繙出來、就是 神與我們同在。)”
“All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."”
(Matthew馬太福音1:22-23)
“All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."”
(Matthew馬太福音1:22-23)
訂閱:
文章 (Atom)