每週詩歌

2012年3月31日星期六

Proverbs箴言8:13

敬畏耶和華、在乎恨惡邪惡.那驕傲、狂妄、並惡道、以及乖謬的口、都為我所恨惡。”

To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.

主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。

(Proverbs箴言8:13)

2012年3月30日星期五

Proverbs箴言3:19-20

耶和華以智慧立地.以聰明定天.以知識使深淵裂開、使天空滴下甘露。

By wisdom the LORD laid the earth's foundations, by understanding he set the heavens in place; by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew.

主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。

(Proverbs箴言3:19-20)

2012年3月29日星期四

Proverbs箴言3:5-7

你要專心 仰賴耶和華、不可倚靠自己的聰明.在你一切所行的事上、都要認定他、他必指引你的路。在你一切所行的事上、都要認定他、他必指引你的路。不要自以為有智慧.要敬畏耶和華、遠離惡事

Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.

心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。  すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。

(Proverbs箴言3:5-7)

2012年3月28日星期三

Proverbs箴言1:7

敬畏耶和華是知識的開端.愚妄人藐視智慧和訓誨。

The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.

主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。

(Proverbs箴言1:7)

2012年3月27日星期二

Proverbs箴言1:1-3

以色列王大衛兒子所羅門的箴言.要使人曉得智慧和訓誨.分辨通達的言語.使人處事.領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨.

The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair.

ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、賢い行いと、正義と公正と/公平の教訓をうけさせ

(Proverbs箴言1:1-3)

2012年3月26日星期一

Psalms, fifth book 詩篇,卷五 150:1,2,5

你們要讚美耶和華、在 神的聖所讚美他、在他顯能力的穹蒼讚美他。要因他大能的作為讚美他、按著他極美的大德讚美他……凡有氣息的、都要讚美耶和華。你們要讚美耶和華。

Praise the LORD. Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens.Praise him for his acts of power; praise him for his surpassing greatness......Let everything that has breath praise the LORD. Praise the LORD.

主をほめたたえよ。その聖所で神をほめたたえよ。その力のあらわれる大空で主をほめたたえよ。その大能のはたらきのゆえに主をほめたたえよ。そのすぐれて大いなることのゆえに/主をほめたたえよ。音の高いシンバルをもって主をほめたたえよ。鳴りひびくシンバルをもって主をほめたたえよ。

(Psalms, fifth book 詩篇,卷五 150:1,2,5)

2012年3月25日星期日

Psalms, fifth book 詩篇,卷五 107:1,8,43

你們要稱謝耶和華、因他本為善.他的慈愛、永遠長存…但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他…凡有智慧的、必在這些事上留心.也必思想耶和華的慈愛。

Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever...Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men...Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.

「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と……どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。 ……すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

(Psalms, fifth book 詩篇,卷五 107:1,8,43)

2012年3月24日星期六

Psalms, fourth book 詩篇,卷四106:1-3

你們要讚美耶和華.要稱謝耶和華、因他本為善.他的慈愛永遠長存。誰能傳說耶和華的大能、誰能表明他一切的美德。凡遵守公平、常行公義的、這人便為有福。 ”
“Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise? Blessed are they who maintain justice, who constantly do what is right.”
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。

(Psalms, fourth book 詩篇,卷四106:1-3)

2012年3月23日星期五

Psalms, fourth book 詩篇,卷四90:10,12

我們一生的年日是七十歲.若是強壯可到八十歲.但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩.轉眼成空、我們便如飛而去…求你指教我們怎樣數算自己的日子、好叫我們得著智慧的心。

The length of our days is seventy years--or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away...Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom.

人生の年月は七十年程のものです。健やかな人が八十年を数えても/得るところは労苦と災いにすぎません。瞬く間に時は過ぎ、わたしたちは飛び去ります。 ......生涯の日を正しく数えるように教えてください。知恵ある心を得ることができますように。

(Psalms, fourth book 詩篇,卷四90:10,12)

2012年3月22日星期四

Psalms, third book詩篇,卷三89:1-2,11

我要歌唱耶和華的慈愛、直到永遠.我要用口將你的信實傳與萬代。因我曾說、你的慈悲、必建立到永遠.你的信實、必堅立在天上。……天屬你、地也屬你.世界和其中所充滿的、都為你所建立……

I will sing of the LORD'S great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations. I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself......The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.

主の慈しみをとこしえにわたしは歌います。わたしの口は代々に/あなたのまことを告げ知らせます。わたしは申します。「天にはとこしえに慈しみが備えられ/あなたのまことがそこに立てられますように。」......天はあなたのもの、地もあなたのもの。御自ら世界とそこに満ちるものの基を置き

(Psalms, third book詩篇,卷三89:1-2,11)

2012年3月21日星期三

Psalms, third book詩篇,卷三73:25-26

除你以外、在天上我有誰呢.除你以外、在地上我也沒有所愛慕的。我的肉體、和我的心腸衰殘.但 神是我心裡的力量、又是我的福分、直到永遠。

Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you. My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.

わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。

(Psalms, third book詩篇,卷三73:25-26)

2012年3月20日星期二

Psalms, second book詩篇,卷二72:13-18

他要憐恤貧寒和窮乏的人、拯救窮苦人的性命……獨行奇事的耶和華以色列的 神、是應當稱頌的…

He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death...Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds....

彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う......彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者と/となえるように。

(Psalms, second book詩篇,卷二72:13-18)

2012年3月19日星期一

Psalms, second book詩篇,卷二42:1-2

神阿、我的心切慕你、如鹿切慕溪水。我的心渴想 神、就是永生 神.我幾時得朝見 神呢。

For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, O God. 2My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?

神よ、しかが谷川を慕いあえぐように、わが魂もあなたを慕いあえぐ。わが魂はかわいているように神を慕い、いける神を慕う。いつ、わたしは行って神のみ顔を/見ることができるだろうか。

(Psalms, second book詩篇,卷二42:1-2)

2012年3月18日星期日

Psalms, first book詩篇,卷一41:1

眷顧貧窮的有福了.他遭難的日子、耶和華必搭救他。

For the director of music. A psalm of David. Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.

貧しい者をかえりみる人はさいわいである。主はそのような人を悩みの日に救い出される。

(Psalms, first book詩篇,卷一41:1)

2012年3月17日星期六

Psalms, first book詩篇,卷一1:1-2

不從惡人的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人的座位、惟喜愛耶和華的律法、晝夜思想、這人便為有福。

Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers. But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.

悪しき者のはかりごとに歩まず、罪びとの道に立たず、あざける者の座にすわらぬ人はさいわいである。このような人は主のおきてをよろこび、昼も夜もそのおきてを思う。

(Psalms, first book詩篇,卷一1:1-2)

2012年3月16日星期五

Job約伯記42:4-5

求你聽我、我要說話.我問你、求你指示我。我從前風聞有你、現在親眼看見你。因此我厭惡自己、〔自己或作我的言語〕在塵土和爐灰中懊悔。

You said,'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.' My ears had heard of you but now my eyes have seen you. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.

『聞け、わたしは語ろう、/わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ』。わたしはあなたの事を耳で聞いていましたが、/今はわたしの目であなたを拝見いたします。

(Job約伯記42:4-5)

2012年3月15日星期四

Job約伯記42:1-3

約伯回答耶和華說、我知道你萬事都能作、你的旨意不能攔阻。誰用無知的言語、使你的旨意隱藏呢。我所說的、是我不明白的.這些事太奇妙、是我不知道的。

Then Job replied to the LORD: "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted. You asked,'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.

そこでヨブは主に答えて言った、「わたしは知ります、/あなたはすべての事をなすことができ、/またいかなるおぼしめしでも、/あなたにできないことはないことを。『無知をもって神の計りごとをおおう/この者はだれか』。それゆえ、わたしはみずから悟らない事を言い、/みずから知らない、測り難い事を述べました。

(Job約伯記42:1-3)

2012年3月14日星期三

Job約伯記38:4-6

我立大地根基的時候、你在那裡呢.你若有聰明只管說罷。你若曉得就說、是誰定地的尺度.是誰把準繩拉在其上。地的根基安置在何處.地的角石是誰安放的。

Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand. Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it? On what were its footings set, or who laid its cornerstone

わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。あなたがもし知っているなら、/だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。

(Job約伯記38:4-6)

2012年3月13日星期二

Job約伯記38:1-2

那時耶和華從旋風中回答約伯說、誰用無知的言語、使我的旨意暗昧不明

Then the LORD answered Job out of the storm. He said: "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?"

この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、「無知の言葉をもって、/神の計りごとを暗くするこの者はだれか。

(Job約伯記38:1-2)

2012年3月12日星期一

Job約伯記2:10

約伯卻對他說、你說話像愚頑的婦人一樣。噯、難道我們從 神手裡得福、不也受禍麼。在這一切的事上、約伯並不以口犯罪。

He replied, "You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?" In all this, Job did not sin in what he said.

しかしヨブは彼女に言った、「あなたの語ることは愚かな女の語るのと同じだ。われわれは神から幸をうけるのだから、災をも、うけるべきではないか」。すべてこの事においてヨブはそのくちびるをもって罪を犯さなかった。

(Job約伯記2:10)

2012年3月11日星期日

Job約伯記1:21-22

我赤身出於母胎、也必赤身歸回.賞賜的是耶和華.收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。在這一切的事上、約伯並不犯罪、也不以 神為愚妄。〔或作也不妄評 神〕

"Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.

そして言った、/「わたしは裸で母の胎を出た。また裸でかしこに帰ろう。主が与え、主が取られたのだ。主のみ名はほむべきかな」。すべてこの事においてヨブは罪を犯さず、また神に向かって愚かなことを言わなかった。

(Job約伯記1:21-22)

2012年3月10日星期六

Esther以斯帖記4:14

此時你若閉口不言、猶大人必從別處得解脫、蒙拯救、你和你父家、必致滅亡.焉知你得了王后的位分、不是為現今的機會麼。

For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father's family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?

あなたがもし、このような時に黙っているならば、ほかの所から、助けと救がユダヤ人のために起るでしょう。しかし、あなたとあなたの父の家とは滅びるでしょう。あなたがこの国に迎えられたのは、このような時のためでなかったとだれが知りましょう」。

(Esther以斯帖記4:14)

2012年3月9日星期五

Nehemiah尼希米記9:30-31

但你多年寬容他們、又用你的靈藉眾先知勸戒他們、他們仍不聽從.所以你將他們交在列國之民的手中。然而你大發憐憫、不全然滅絕他們、也不丟棄他們.因為你是有恩典、有憐憫的 神。

For many years you were patient with them. By your Spirit you admonished them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handed them over to the neighboring peoples. But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.

それでもあなたは年久しく彼らを忍び、あなたの預言者たちにより、あなたのみたまをもって彼らを戒められましたが、彼らは耳を傾けなかったので、彼らを 国々の民の手に渡されました。しかしあなたは大いなるあわれみによって彼らを絶やさず、また彼らを捨てられませんでした。あなたは恵みあり、あわれみある 神でいらせられるからです。

(Nehemiah尼希米記9:30-31)

2012年3月8日星期四

Nehemiah尼希米記9:7-8

你是耶和華 神、曾揀選亞伯蘭、領他出迦勒底的吾珥、給他改名叫亞伯拉罕.你見他在你面前心裡誠實、就與他立約、應許把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地、賜給他的後裔、且應驗了你的話.因為你是公義的。

You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham. You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous.

あなたは主、神でいらせられます。あなたは昔アブラムを選んでカルデヤのウルから導き出し、彼にアブラハムという名を与え、彼の心があなたの前に忠信なのを見られて、彼と契約を結び、その子孫にカナンびと、ヘテびと、アモリびと、ペリジびと、エブスびとおよびギルガシびとの地を与えると言われたが、ついにあなたはその約束を成就されました。あなたは正しくいらせられるからです。

(Nehemiah尼希米記9:7-8)

2012年3月7日星期三

Nehemiah尼希米記9:6

你、惟獨你、是耶和華.你造了天、和天上的天、並天上的萬象、地和地上的萬物、海和海中所有的、這一切都是你所保存的.天軍也都敬拜你。

You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, and all their starry host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to everything, and the multitudes of heaven worship you.

またエズラは言った、「あなたは、ただあなたのみ、主でいらせられます。あなたは天と諸天の天と、その万象、地とその上のすべてのもの、海とその中のすべてのものを造り、これをことごとく保たれます。天の万軍はあなたを拝します。

(Nehemiah尼希米記9:6)

2012年3月6日星期二

Nehemiah尼希米記8:5-6

以斯拉站在眾民以上、在眾民眼前展開這書.他一展開、眾民就都站起來。以斯拉稱頌耶和華至大的 神.眾民都舉手應聲說、阿們、阿們、就低頭、面伏於地、敬拜耶和華。

Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up. Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.

エズラはすべての民の前にその書を開いた。彼はすべての民よりも高い所にいたからである。彼が書を開くと、すべての民は起立した。 エズラは大いなる神、主をほめ、民は皆その手をあげて、「アァメン、アァメン」と言って答え、こうべをたれ、地にひれ伏して主を拝した。

(Nehemiah尼希米記8:5-6)

2012年3月4日星期日

Nehemiah尼希米記2:3-4

我對王說、願王萬歲.我列祖墳墓所在的那城荒涼、城門被火焚燒、我豈能面無愁容麼。王問我說、你要求甚麼。於是我默禱天上的 神。

I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?" The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven

王に申しあげた、「どうぞ王よ、長生きされますように。わたしの先祖の墳墓の地であるあの町は荒廃し、その門が火で焼かれたままであるのに、どうしてわたしは悲しげな顔をしないでいられましょうか」。 王はわたしにむかって、「それでは、あなたは何を願うのか」と言われたので、わたしは天の神に祈って

(Nehemiah尼希米記2:3-4)

2012年3月2日星期五

Nehemiah尼希米記1:7-8

我們向你所行的甚是邪惡、沒有遵守你藉著僕人摩西所吩咐的誡命、律例、典章。求你記念所吩咐你僕人摩西的話

We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses. Remember the instruction you gave your servant Moses

われわれはあなたに対して大いに悪い事を行い、あなたのしもべモーセに命じられた戒めをも、定めをも、おきてをも守りませんでした。どうぞ、あなたのしもべモーセに命じられた言葉を、思い起してください。すなわちあなたは言われました、『もしあなたがたが罪を犯すならば、わたしはあなたがたを、もろもろの民の間に散らす。

(Nehemiah尼希米記1:7-8)

2012年3月1日星期四

Nehemiah尼希米記1:6

願你睜眼看、側耳聽、你僕人晝夜在你面前為你眾僕人以色列民的祈禱、承認我們以色列人向你所犯的罪.我與我父家都有罪了.

let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father's house, have committed against you.

どうぞ耳を傾け、目を開いてしもべの祈を聞いてください。わたしは今、あなたのしもべであるイスラエルの子孫のために、昼も夜もみ前に祈り、われわれイスラエルの子孫が、あなたに対して犯した罪をざんげいたします。まことにわたしも、わたしの父の家も罪を犯しました。

(Nehemiah尼希米記1:6)